La entrevista del Dr. Ariel Cuadro me hace contactar con los casos de estudiantes que tengo en aula que además del diagnóstico de Dislexia tienen otro diagnóstico; y el que me resulta más interesante por lo desafiante es el de la combinación Dislexia-TDAH. Lo desafiante es porque percibo que son casos en los que el acceso a la comprensión en la lectura, pero también en las consignas orales, presentan dificultades serias. Realmente me pasa que, tanto en aula como en clínica, son situaciones en las que la intervención me resulta difícil y me interpela. Sería buenísimo dar luz a la cuestión de la comorbilidad.
Efectivamente, los cuadros comórbidos como la Dislexia asociada al TDAH suelen representar un desafío porque los procesos de aprendizaje son más complejas y suelen requerir más tiempo y mayor intensidad de intervención para lograr avances sostenidos. Esto se debe a que las dificultades no solo se suman, sino que muchas veces se potencian: por un lado, el TDAH puede afectar la atención sostenida, la memoria de trabajo y la autorregulación, funciones esenciales para el acceso a la lectura y la comprensión oral. Por otro lado, la dislexia impacta específicamente en el desarrollo de la decodificación y la fluidez lectora. Juntas, ambas condiciones interfieren en el acceso al significado del texto, ya sea leído o escuchado, generando frustración, desmotivación y mayor…
Me resulta súper interesante lo que plantea la Dra. McBride acerca de la posibilidad de ser disléxico en una lengua y en la otra no 🤯. Si tienen bibliografía que puedan facilitarme sobre ese tema, les agradezco. Me hace pensar en mi experiencia educativa, y de haber mantenido conversaciones con docentes de Inglés que plantean una mirada completamente diferente a la que tengo yo en Español, sobre el desempeño de X estudiante con dislexia, ya sea en lectura o en escritura.
Muy interesante ambas entrevistas con diferentes puntos de vista y experiencias. Me pareció muy relevante continuar investigando en los métodos de intervención de forma sistemática, garantizando resultados óptimos para obtener mejores resultados. Es importante poder aplicarla no solo en una intervención psicopedagogía sino en el ámbito escolar y familiar.
Increíble lo que menciona la dra en referencia a tner dislexia en el idioma materno siendo eque en otro no. Me encantaría realizar alguna vez una investigación con las personas bilingues en mi país ( guaraní-español). Excelente escuchar a Dr ariel tambien .
De la entrevista de Catherine Mcbride quedé muy sorprendida sobre los hallazgos que una persona podía ser disléxica en un idioma y en otro no. Todo lo que resta por avanzar en el tema y la necesidad de abordarlo en conjunto
La entrevista del Dr. Ariel Cuadro me hace contactar con los casos de estudiantes que tengo en aula que además del diagnóstico de Dislexia tienen otro diagnóstico; y el que me resulta más interesante por lo desafiante es el de la combinación Dislexia-TDAH. Lo desafiante es porque percibo que son casos en los que el acceso a la comprensión en la lectura, pero también en las consignas orales, presentan dificultades serias. Realmente me pasa que, tanto en aula como en clínica, son situaciones en las que la intervención me resulta difícil y me interpela. Sería buenísimo dar luz a la cuestión de la comorbilidad.
Me resulta súper interesante lo que plantea la Dra. McBride acerca de la posibilidad de ser disléxico en una lengua y en la otra no 🤯. Si tienen bibliografía que puedan facilitarme sobre ese tema, les agradezco. Me hace pensar en mi experiencia educativa, y de haber mantenido conversaciones con docentes de Inglés que plantean una mirada completamente diferente a la que tengo yo en Español, sobre el desempeño de X estudiante con dislexia, ya sea en lectura o en escritura.
Muy interesante ambas entrevistas con diferentes puntos de vista y experiencias. Me pareció muy relevante continuar investigando en los métodos de intervención de forma sistemática, garantizando resultados óptimos para obtener mejores resultados. Es importante poder aplicarla no solo en una intervención psicopedagogía sino en el ámbito escolar y familiar.
Increíble lo que menciona la dra en referencia a tner dislexia en el idioma materno siendo eque en otro no. Me encantaría realizar alguna vez una investigación con las personas bilingues en mi país ( guaraní-español). Excelente escuchar a Dr ariel tambien .
De la entrevista de Catherine Mcbride quedé muy sorprendida sobre los hallazgos que una persona podía ser disléxica en un idioma y en otro no. Todo lo que resta por avanzar en el tema y la necesidad de abordarlo en conjunto